1 Peter 1:15

Stephanus(i) 15 αλλα κατα τον καλεσαντα υμας αγιον και αυτοι αγιοι εν παση αναστροφη γενηθητε
Tregelles(i) 15 ἀλλὰ κατὰ τὸν καλέσαντα ὑμᾶς ἅγιον καὶ αὐτοὶ ἅγιοι ἐν πάσῃ ἀναστροφῇ γενήθητε,
Nestle(i) 15 ἀλλὰ κατὰ τὸν καλέσαντα ὑμᾶς ἅγιον καὶ αὐτοὶ ἅγιοι ἐν πάσῃ ἀναστροφῇ γενήθητε,
SBLGNT(i) 15 ἀλλὰ κατὰ τὸν καλέσαντα ὑμᾶς ἅγιον καὶ αὐτοὶ ἅγιοι ἐν πάσῃ ἀναστροφῇ γενήθητε,
f35(i) 15 αλλα κατα τον καλεσαντα υμας αγιον και αυτοι αγιοι εν παση αναστροφη γενηθητε
Vulgate(i) 15 sed secundum eum qui vocavit vos sanctum et ipsi sancti in omni conversatione sitis
Wycliffe(i) 15 but lijk him that hath `clepid you hooli; that also `ye silf be hooli in `al lyuyng;
Tyndale(i) 15 but as he which called you is holy eve so be ye holy in all maner of conuersacion
Coverdale(i) 15 but as he which hath called you is holy, eue so be ye holy also in all youre conuersacion:
MSTC(i) 15 But as he which called you is holy, even so be ye holy in all manner of conversation,
Matthew(i) 15 but as he whiche called you is holye, euen so be ye holy in all maner of conuersacyon,
Great(i) 15 by whych ye were led, whan as yet ye were ignoraunt of Christ: but as he which called you, is holy, euen so be ye holy also in all maner of conuersacyon,
Geneva(i) 15 But as hee which hath called you, is holie, so be yee holie in all maner of conuersation;
Bishops(i) 15 But as he which called you is holy, euen so be ye holy also in all maner of conuersation
DouayRheims(i) 15 But according to him that hath called you, who is holy, be you also in all manner of conversation holy:
KJV(i) 15 But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;
KJV_Cambridge(i) 15 But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;
Mace(i) 15 but as he, who has called you, is holy: let your whole conduct be an imitation of his holiness.
Whiston(i) 15 But as he who hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;
Wesley(i) 15 But as he who hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation:
Worsley(i) 15 but as He who hath called you is holy, be ye also holy in all your conversation: since it is written,
Haweis(i) 15 but as he who hath called you is holy, be ye holy also in all your conduct:
Thomson(i) 15 but as he who hath called you is holy, be ye also holy in the whole course of your life;
Webster(i) 15 But as he who hath called you is holy, so be ye holy in all manner of deportment.
Etheridge(i) 15 But be holy in all your conversations, as he is holy who calleth you;
Murdock(i) 15 But be ye holy in all your conduct, as he is holy who hath called you.
Sawyer(i) 15 but as he that called you is holy be you also holy in all [your] conduct,
Diaglott(i) 15 but according to the one having called you holy, and yourselves holy ones in all conduct become you;
ABU(i) 15 but as he who called you is holy, be ye yourselves holy in all your deportment;
Anderson(i) 15 but as he who has called you is holy, so be you holy in all your behavior:
Noyes(i) 15 but as he who called you is holy, be ye also holy in all your conduct;
YLT(i) 15 but according as He who did call you is holy, ye also, become holy in all behaviour,
JuliaSmith(i) 15 But according to the holy one calling you, also should ye yourselves be holy in all turning back;
Darby(i) 15 but as he who has called you is holy, be ye also holy in all [your] conversation;
ERV(i) 15 but like as he which called you is holy, be ye yourselves also holy in all manner of living;
ASV(i) 15 but like as he who called you is holy, be ye yourselves also holy in all manner of living;
JPS_ASV_Byz(i) 15 but like as he who called you is holy, be ye yourselves also holy in all manner of living,
Rotherham(i) 15 But, according as he that hath called you is holy, do, ye yourselves, also become, holy in all manner of behaviour,––
Twentieth_Century(i) 15 but in your whole life show yourselves to be holy, after the pattern of the Holy One from whom you received your Call.
Godbey(i) 15 but according to the Holy One who has called you. Be ye also holy in all your deportment;
WNT(i) 15 but--in imitation of the holy One who has called you--you also must be holy in all your habits of life.
Worrell(i) 15 but, according as He Who called you is holy, do ye yourselves become holy in all your conduct;
Moffatt(i) 15 as He who called you is holy, so you must be holy too in all your conduct —
Goodspeed(i) 15 but like the holy Being who has called you, you must also prove holy in all your conduct,
Riverside(i) 15 but, like the Holy One who has called you, become yourselves holy in all your way of life,
MNT(i) 15 but become yourselves holy in your whole manner of living, as He who has called you is holy,
Lamsa(i) 15 But be you holy in all your conduct, as he who has called you is holy;
CLV(i) 15 but, according as He Who calls you is holy, you also become holy in all behavior,
Williams(i) 15 but in accordance with the Holy Being who has called you, you must prove to be holy too,
BBE(i) 15 But be holy in every detail of your lives, as he, whose servants you are, is holy;
MKJV(i) 15 but according to the Holy One who has called you, you also become holy in all conduct,
LITV(i) 15 but according to the Holy One who has called you, you also become holy in all conduct;
ECB(i) 15 but as he who called you is holy, thus you be holy in all behavior:
AUV(i) 15 but according to the Holy One, who called you [i.e., God], you people also should become holy [i.e., separated for God’s service] in all your conduct,
ACV(i) 15 but according to the Holy Man, he who called you, ye yourselves also become holy in all conduct,
Common(i) 15 but as he who called you is holy, be holy yourselves in all your conduct;
WEB(i) 15 but just as he who called you is holy, you yourselves also be holy in all of your behavior;
NHEB(i) 15 but just as he who called you is holy, you yourselves also be holy in all of your behavior;
AKJV(i) 15 But as he which has called you is holy, so be you holy in all manner of conversation;
KJC(i) 15 But as he which has called you is holy, so be holy in all manner of conduct;
KJ2000(i) 15 But as he who has called you is holy, so be holy in all manner of conduct;
UKJV(i) 15 But as he which has called you is holy, so be all of you holy in all manner of conversation;
RKJNT(i) 15 But as he who has called you is holy, so be holy in all your conduct;
TKJU(i) 15 But as He which has called you is holy, so likewise you be holy in all manner of conversation;
RYLT(i) 15 but according as He who did call you is holy, you also, become holy in all behaviour,
EJ2000(i) 15 but as he who has called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;
CAB(i) 15 but as He who called you is holy, you also be holy in all manner of life,
WPNT(i) 15 but just as He who called you is holy, you also be holy in all your way of life,
JMNT(i) 15 but rather, corresponding to (down from; in accord with) the One calling (or: inviting) you [being] set-apart (or: holy), you folks also let yourselves be made to be (or: be birthed) ones set-apart in the same way, in all behavior (within every conduct; in all turning about or twisting up of [your] way of life),
NSB(i) 15 Be holy in all your conduct, just as the one who called you is holy.
ISV(i) 15 Instead, be holy in every aspect of your life, just as the one who called you is holy.
LEB(i) 15 but as the one who called you is holy, you yourselves be holy in all your conduct,
BGB(i) 15 ἀλλὰ κατὰ τὸν καλέσαντα ὑμᾶς ἅγιον καὶ αὐτοὶ ἅγιοι ἐν πάσῃ ἀναστροφῇ γενήθητε,
BIB(i) 15 ἀλλὰ (But) κατὰ (as) τὸν (the One) καλέσαντα (having called) ὑμᾶς (you) ἅγιον (is holy), καὶ (also) αὐτοὶ (yourselves) ἅγιοι (holy) ἐν (in) πάσῃ (all) ἀναστροφῇ (your conduct) γενήθητε (be),
BLB(i) 15 But as the One having called you is holy, be holy yourselves also in all your conduct,
BSB(i) 15 But just as He who called you is holy, so be holy in all you do,
MSB(i) 15 But just as He who called you is holy, so be holy in all you do,
MLV(i) 15 but according to he who called you, who is holy, you yourselves also become holy in all your conduct;
VIN(i) 15 But just as He who called you is holy, so be holy in all you do,
Luther1545(i) 15 sondern nach dem, der euch berufen hat und heilig ist, seid auch ihr heilig in allem eurem Wandel.
Luther1912(i) 15 sondern nach dem, der euch berufen hat und heilig ist, seid auch ihr heilig in allem eurem Wandel.
ELB1871(i) 15 sondern wie der, welcher euch berufen hat, heilig ist, seid auch ihr heilig in allem Wandel;
ELB1905(i) 15 sondern wie der, welcher euch berufen hat, heilig ist, seid auch ihr heilig in allem Wandel;
DSV(i) 15 Maar gelijk Hij, Die u geroepen heeft, heilig is, zo wordt ook gijzelven heilig in al uw wandel;
DarbyFR(i) 15 mais comme celui qui vous appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite;
Martin(i) 15 Mais comme celui qui vous a appelés est saint, vous aussi de même soyez saints dans toute votre conversation;
Segond(i) 15 Mais, puisque celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite,
SE(i) 15 mas como aquel que os ha llamado es santo, semejantemente también sed vosotros santos en toda conversación;
ReinaValera(i) 15 Sino como aquel que os ha llamado es santo, sed también vosotros santos en toda conversación:
JBS(i) 15 mas como aquel que os ha llamado es santo, semejantemente también sed vosotros santos en toda conversación;
Albanian(i) 15 Dhe në qoftë se thërrisni si Atë atë që, pa favorizuar njeri, gjykon sipas veprës së gjithsecilit, kalojeni kohën e shtegtimit tuaj mbi dhe me frikë,
RST(i) 15 но, по примеру призвавшего вас Святаго, и сами будьте святы во всех поступках.
Peshitta(i) 15 ܐܠܐ ܗܘܘ ܩܕܝܫܝܢ ܒܟܠܗܘܢ ܗܘܦܟܝܟܘܢ ܐܝܟ ܕܩܕܝܫ ܗܘ ܡܢ ܕܩܪܟܘܢ ܀
Arabic(i) 15 بل نظير القدوس الذي دعاكم كونوا انتم ايضا قديسين في كل سيرة.
Amharic(i) 15 ዳሩ ግን። እኔ ቅዱስ ነኝና ቅዱሳን ሁኑ ተብሎ ስለ ተጻፈ የጠራችሁ ቅዱስ እንደ ሆነ እናንተ ደግሞ በኑሮአችሁ ሁሉ ቅዱሳን ሁኑ።
Armenian(i) 15 Հապա, ինչպէս ձեզ կանչողը սուրբ է, դո՛ւք ալ սո՛ւրբ եղէք ձեր ամբողջ վարքին մէջ:
Basque(i) 15 Baina çuec deithu çaituztena saindu den beçala, çuec-ere çareten saindu çuen conuersatione orotan.
Bulgarian(i) 15 а както е свят Този, който ви е призовал, така бъдете и вие свети в цялото си поведение,
Croatian(i) 15 Naprotiv, kao što je svet Onaj koji vas pozva, i vi budite sveti u svemu življenju.
BKR(i) 15 Ale jakž ten, kterýž vás povolal, Svatý jest, i vy svatí ve všem obcování vašem, buďte;
Danish(i) 15 men efter den Hellige, som Eder kaldte, vorder og I hellige i al Omgængelse.
CUV(i) 15 那 召 你 們 的 既 是 聖 潔 , 你 們 在 一 切 所 行 的 事 上 也 要 聖 潔 。
CUVS(i) 15 那 召 你 们 的 既 是 圣 洁 , 你 们 在 一 切 所 行 的 事 上 也 要 圣 洁 。
Esperanto(i) 15 sed kiel via Vokinto estas sankta, tiel vi ankaux farigxu sanktaj en cxia konduto;
Estonian(i) 15 vaid nõnda nagu See, Kes teid on kutsunud, on püha, saage ka ise pühaks kõigis eluviisides;
Finnish(i) 15 Vaan sen jälkeen, joka teitä kutsunut on, ja on pyhä, olkaat te myös pyhät kaikissa teidän menoissanne.
FinnishPR(i) 15 vaan sen Pyhän mukaan, joka on teidät kutsunut, tulkaa tekin kaikessa vaelluksessanne pyhiksi.
Haitian(i) 15 Okontrè, nan tou sa n'ap fè, se pou nou bon nèt, tankou Bondye ki rele nou an bon nèt tou.
Hungarian(i) 15 Hanem a miképen szent az, a ki elhívott titeket, ti is szentek legyetek teljes életetekben;
Indonesian(i) 15 Sebaliknya, hendaklah kalian suci dalam segala sesuatu yang kalian lakukan, sama seperti Allah yang memanggil kalian itu suci.
Italian(i) 15 Anzi, siccome colui che vi ha chiamati è santo, voi altresì siate santi in tutta la vostra condotta.
ItalianRiveduta(i) 15 ma come Colui che vi ha chiamati è santo, anche voi siate santi in tutta la vostra condotta;
Japanese(i) 15 汝らを召し給ひし聖者に效ひて、自ら凡ての行状に潔かれ。
Kabyle(i) 15 meɛna ilit teṣfam di tikli-nwen am akken iṣfa Sidi Ṛebbi i wen-d issawlen.
Korean(i) 15 오직 너희를 부르신 거룩한 자처럼 너희도 모든 행실에 거룩한 자가 되라
Latvian(i) 15 Bet tāpat kā Svētais, kas jūs aicinājis, topiet arī paši svēti visā dzīvē,
Lithuanian(i) 15 bet, kaip šventas yra Tas, kuris jus pašaukė, taip ir jūs būkite šventi visu savo elgesiu,
PBG(i) 15 Ale jako ten, który was powołał, święty jest, i wy bądźcie świętymi we wszelkiem obcowaniu,
Portuguese(i) 15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
Norwegian(i) 15 men vær, efter den Hellige som kalte eder, også I hellige i all eders ferd!
Romanian(i) 15 Ci, după cum Cel ce v-a chemat este sfînt, fiţi şi voi sfinţi în toată purtarea voastră.
Ukrainian(i) 15 але за Святим, що покликав вас, будьте й самі святі в усім вашім поводженні,
UkrainianNT(i) 15 а, яко Покликавший вас сьвятий, і. ви самі сьвяті у всьому життю будьте: